Last vs. Final: Farqi miёni kalimаhои англисї

Донишҷӯёни азизи мо, биёед имрӯз фарқи байни ду калимаи англисии «last» ва «final»-ро мавриди баррасӣ қарор диҳем. Гарчанде ки ҳарду калима маънои «охирин»-ро доранд, аммо дар истифодаашон фарқиятҳои нозуке мавҷуданд.

Калимаи «last» барои ишора ба чизе истифода мешавад, ки дар як силсила ё тартиб охирин аст. Масалан, «the last day of school» (рӯзи охирини мактаб) ё «the last piece of cake» (қисми охирини торт). Ин калима бештар дар ҳолатҳои ғайрирасмї истифода мешавад.

Калимаи «final» бошад, ба чизе ишора мекунад, ки ба охир мерасад ва дигар идома намеёбад. Масалан, «the final exam» (имтиҳони ниҳоӣ) ё «the final decision» (қарори ниҳоӣ). Ин калима бештар дар ҳолатҳои расмї истифода мешавад.

Биёед баъзе мисолҳоро дида бароем:

  • I ate the last cookie. (Ман кукии охиринро хурдам.)
  • This is my final warning. (Ин огоҳии ниҳоии ман аст.)
  • He played his last game for the team. (У бозии охиринашро барои даста бозї кард.)
  • The final result is in. (Натиҷаи ниҳоӣ омад.)
  • That was the last time I saw her. (Он охирин маротибае буд, ки ман ӯро дидам.)
  • The judge made a final ruling. (Довар ҳукми ниҳоиро баровард.)

Чунин мисолҳо ба шумо дар фаҳмидани фарқи байни ин ду калима кӯмак мекунанд. Дар истифодаи дурусти ин калимаҳо эътидолро риоя кунед. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations