Manage vs. Handle: Кай бояд истифода бурд?

«Manage» ва «handle» ду калимаи англисӣ мебошанд, ки аксар вақт барои ифодаи маънои идоракунӣ истифода мешаванд. Аммо, онҳо яксон нестанд ва фарқиятҳои муҳим доранд. «Manage» ба идоракунии дарозмуддат ва умумӣ ишора мекунад, дар ҳоле ки «handle» ба идоракунии кӯтоҳмуддат ва мушаххас ишора мекунад. «Manage» маънои банақшагирӣ, ташкил ва назоратро дорад, дар ҳоле ки «handle» маънои мубориза бурдан бо вазъият ё мушкилотро дорад.

Биёед баъзе мисолҳоро дида бароем:

  • Manage: She manages a team of 10 people. (Ӯ дастаи 10 нафарро идора мекунад.)
  • Tajik: Ӯ як дастаи иборат аз 10 нафарро идора мекунад.
  • Handle: He handled the situation calmly. (Ӯ бо вазъият оромона мубориза бурд.)
  • Tajik: Ӯ бо вазъият оромона муносибат кард.

Мисоли дигар:

  • Manage: I manage my time effectively. (Ман вақти худро самаранок идора мекунам.)
  • Tajik: Ман вақти худро самаранок идора мекунам.
  • Handle: Can you handle this task? (Шумо метавонед ин вазифаро иҷро кунед?)
  • Tajik: Метавонед ин корро анҷом диҳед?

Хулоса, «manage» барои идоракунии дарозмуддат ва умумӣ истифода мешавад, дар ҳоле ки «handle» барои идоракунии кӯтоҳмуддат ва мушаххас истифода мешавад. Фаҳмидани ин фарқият ба шумо кӯмак мекунад, ки ин ду калимаро дуруст истифода баред.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations