Дар забони англисӣ, калимаҳои "mention" ва "refer" маънои наздик доранд, вале фарқияти назаррас байни онҳо вуҷуд дорад. "Mention" маънои зикр кардан ё ном бурдани чизе ё касеро дорад, бе тафсилоти зиёд. Ин як зикри кӯтоҳ ва оддӣ аст. "Refer", аз тарафи дигар, маънои ишора кардан ба чизе ё касеро дорад, аксар вақт бо мақсади гирифтани маълумоти иловагӣ ё тафсилоти бештар. Яъне, "refer" нишон медиҳад, ки шумо барои гирифтани маълумоти бештар ба чизе ё касе муроҷиат мекунед.
Биёед баъзе мисолҳоро баррасӣ кунем:
Mention: "He mentioned his trip to Dushanbe." (Вай сафари худро ба Душанбе зикр кард.) Ин ҷумла танҳо зикр мекунад, ки ӯ дар бораи сафари худ сӯҳбат кардааст, бидуни тафсилоти бештар.
Refer: "The teacher referred to the textbook for the answer." (Муаллим барои ҷавоб ба китоби дарсӣ муроҷиат кард.) Дар ин ҷумла, муаллим ба китоби дарсӣ ҳамчун манбаи маълумот муроҷиат кардааст.
Mention: "She mentioned seeing a beautiful bird." (Вай зикр кард, ки паррандаи зебоеро дидааст.) Ин як зикри кӯтоҳ аст.
Refer: "The doctor referred me to a specialist." (Доктор маро ба мутахассис фиристод.) Дар ин ҷумла, табиб барои табобати бештар ба мутахассис муроҷиат кардааст.
Mention: "Don't forget to mention my name." (Фаромӯш накун, ки номи маро зикр кунӣ.) Ин як хоҳиши оддӣ барои зикри ном аст.
Refer: "Please refer to the instructions on page five." (Лутфан ба дастурҳо дар саҳифаи панҷум муроҷиат кунед.) Ин як дастур барои гирифтани маълумоти бештар аз дастур аст.
Happy learning!