Narrow vs. Tight: Farqi bayni du kalimai ingilisī

Дар забони англисӣ, калимаҳои "narrow" ва "tight" ҳарду маънои "танг" -ро доранд, аммо дар истифода фарқ мекунанд. "Narrow" маънои танг буданро аз рӯи паҳноӣ дорад, дар ҳоле ки "tight" маънои танг буданро аз рӯи фишурдагӣ ва мустаҳкамӣ дорад. Яъне, агар чизе "narrow" бошад, он паҳнои кам дорад, ва агар чизе "tight" бошад, он барои гузаштан ё кушодан душвор аст, зеро ба таври маҳкам фишурда шудааст.

Масалан:

  • The road is narrow. (Роҳ танг аст.) Ин ҷо "narrow" нишон медиҳад, ки роҳ паҳнои кам дорад.
  • My shoes are too tight. (Пойафзоли ман хеле танг аст.) Ин ҷо "tight" нишон медиҳад, ки пойафзол ба по хеле маҳкам аст ва бароҳат нест.
  • He tied the knot tight. (Вай гамро маҳкам баст.) Ин ҷо "tight" маънои маҳкам баста шудани гамро дорад.
  • The river is narrow at this point. (Дар ин ҷое дарё танг аст.) Ин ҷо "narrow" паҳнои кам будани дарёро нишон медиҳад.
  • The lid is tight; I can't open it. (Сарпӯш маҳкам аст; ман наметавонам онро кушоям.) Ин ҷо "tight" нишон медиҳад, ки сарпӯш ба таври маҳкам баста шудааст.

Дигар мисолҳои истифодаи ин калимаҳоро дар китобҳо ва мақолаҳои англисӣ пайдо карда метавонед. Кӯшиш кунед, ки дар ҷумлаҳои худ ин калимаҳоро истифода баред, то фарқи байни онҳоро беҳтар дарк кунед.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations