Дар забони англисӣ, калимаҳои "native" ва "local" аксар вақт ба ҳам наздиканд, вале маънояшон каме фарқ мекунад. "Native" ба чизе ё касе дахл дорад, ки аз як ҷо таваллуд шудааст ё аз он ҷо аст. Масалан, забони модарии шумо забони "native" шумост. "Local", бошад, ба чизе ё касе дахл дорад, ки дар як минтақаи муайян зиндагӣ мекунад ё аз он ҷо аст. Ин фарқияти асосӣ байни ин ду калима мебошад: "native" бештар ба таваллуд ва пайдоиш, ва "local" ба макони зист дахл дорад.
Биёед баъзе мисолҳоро дида бароем:
He is a native speaker of English. (Вай гӯйандаи модарии забони англисӣ аст.) Ин ҷо "native" ба забони модарии ӯ ишора мекунад, забоне, ки ӯ аз хурдӣ омӯхтааст.
She's a native of this city. (Вай зодаи ин шаҳр аст.) Ин ҷо "native" нишон медиҳад, ки ӯ дар ин шаҳр таваллуд шудааст.
The local market is very busy on Saturdays. (Бозори маҳаллӣ рӯзҳои шанбе хеле гарав аст.) Ин ҷо "local" ба бозори наздики он макон ишора мекунад.
We visited a local restaurant for dinner. (Мо барои шом ба як тарабхонаи маҳаллӣ рафтем.) Дар ин мисол, "local" ба тарабхонае дахл дорад, ки дар наздикии онҳо ҷойгир аст.
Аммо, дар баъзе ҳолатҳо, ин ду калима метавонанд ба як маъно истифода шаванд. Масалан, "native plants" (гиёҳҳои маҳаллӣ) ва "local plants" (гиёҳҳои маҳаллӣ) метавонанд як маъно дошта бошанд.
Happy learning!