Дӯстони азиз! Имрӯз мо дар бораи ду калимаи англисӣ, ки маънои наздик доранд, вале дар истифода каме фарқ мекунанд, яъне "offer" ва "provide" сӯҳбат мекунем.
Калимаи "offer" маънои пешниҳод кардан, таклиф карданро дорад. Ин пешниҳод метавонад чизе бошад, ки шумо ба касе медиҳед ё хидмате, ки пешниҳод мекунед. Одатан, ин як амали ихтиёрӣ аст ва шахси дигар метавонад онро қабул кунад ё рад кунад. Масалан:
*He offered me a job. (Вай ба ман кор пешниҳод кард.) *She offered to help me with my homework. (Вай пешниҳод кард, ки дар корҳоям ба ман кӯмак кунад.)
Калимаи "provide" маънои таъмин кардан, расониданро дорад. Ин амали бештар расмӣ ва зарурист. Он нишон медиҳад, ки чизе барои қонеъ кардани ниёз ё талабот дода мешавад. Масалан:
*The school provides books for all students. (Мактаб ба ҳамаи донишҷӯён китоб таъмин мекунад.) *This company provides excellent customer service. (Ин ширкат хидмати муштариёни аълоро таъмин мекунад.)
Фарқи асосӣ дар он аст, ки "offer" як амали ихтиёрӣ аст, дар ҳоле ки "provide" як амали бештар зарурӣ ва расмӣ мебошад.
Биёед баъзе мисолҳои дигарро дида бароем:
Happy learning!