Дар забони англисӣ, калимаҳои "pack" ва "bundle" ҳарду маънои якҷоя кардани чизҳоро доранд, аммо дар истифодаашон фарқияти асосӣ вуҷуд дорад. "Pack" одатан ба як гурӯҳи чизҳои ба ҳам монанд ё бо ҳам алоқаманд, ки ба таври мунтазам ё бо мақсади муайян ҷамъ оварда шудаанд, ишора мекунад. "Bundle", аз тарафи дигар, бештар ба як гурӯҳи чизҳое ишора мекунад, ки ба таври номунтазам ё барои осон кардани интиқол ё нигоҳдорӣ ба ҳам баста шудаанд. Фарқияти дигар дар он аст, ки "pack" метавонад ҳамчун феъл ва ҳамчун исм истифода шавад, дар ҳоле ки "bundle" асосан исм аст.
Биёед баъзе мисолҳоро дида бароем:
He packed his bag for the trip. (Вай барои сафар халтаашро пур кард.) Ин ҷо "packed" ҳамчун феъл истифода шудааст ва маънои пур кардани халтаро дорад.
A pack of wolves attacked the sheep. (Як гурӯҳи гургҳо ба гӯсфандон ҳамла карданд.) Ин ҷо "pack" ҳамчун исм истифода шуда, маънои як гурӯҳи гургро дорад.
She bought a bundle of firewood. (Вай як бастаи ҳезум харид.) Ин ҷо "bundle" маънои як гурӯҳи ҳезуми басташударо дорад.
The shopkeeper tied the newspapers into a bundle. (Фурӯшанда рӯзномаҳоро баста баста кард.) Ин ҷо "bundle" ба маънои баста баста кардани чизҳо истифода шудааст.
I received a welcome pack from the university. (Ман аз донишгоҳ як маҷмӯи маводҳои истиқболиро гирифтам.) Дар ин ҷо "pack" як маҷмӯи чизҳои дар якҷоягӣ барои мақсади муайян мебошад.
Фарқи байни ин ду калимаро бо диққат омӯзед ва кӯшиш кунед, ки онҳоро дар ҷумлаҳои гуногун истифода баред, то беҳтар фаҳмед.
Happy learning!