Polite vs. Courteous: Farqi miyonii in du kalimai ingilisī

Do kalimai "polite" va "courteous" дар забони англисӣ ҳарду маънои одобнок буданро доранд, вале фарқияте байни онҳо мавҷуд аст. "Polite" одатан барои рафтори оддӣ ва муътадил истифода мешавад, ки ба эҳтиром нигоҳ доштани одамон нигаронида шудааст. "Courteous", бошад, маънои эҳтироми бештар ва муносибати самимиро дорад. Ин калима бештар барои ҳолатҳои расмӣ ва муносибат бо шахсони муҳим истифода мешавад.

Масалан:

  • Polite: He was polite enough to offer me his seat. (Вай ба қадри кофӣ одобнок буд, ки ҷойи худро ба ман пешниҳод кард.)
  • Courteous: The hotel staff were extremely courteous and helpful. (Кориферони меҳмонхона хеле одобнок ва муфид буданд.)

Дар ҷумлаи аввал, истифодаи "polite" нишон медиҳад, ки рафтори шахс одобнок буд, вале ин рафтор чизе аз ҳад зиёд набуд. Дар ҷумлаи дуюм, истифодаи "courteous" нишон медиҳад, ки рафтори кормандони меҳмонхона аз ҳад зиёд одобнок ва самимӣ буд.

Яъне, "courteous" дар муқоиса бо "polite" сатҳи баланди эҳтиром ва одобиро ифода мекунад. Агар шумо бо шахсе муносибат кунед, ки барои шумо муҳим аст, пас беҳтар аст, ки аз калимаи "courteous" истифода баред.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations