Reflect vs. Mirror: Ду калимаи англисӣ бо маъноҳои гуногун

Дар забони англисӣ, калимаҳои "reflect" ва "mirror" ҳарду ба инъикоси чизе дахл доранд, аммо маънои онҳо каме фарқ мекунад. "Mirror" як калимаи исм аст, ки аслан ба оина ишора мекунад – як сатҳи ҳамвор ва равшан, ки тасвири чизҳоро инъикос мекунад. "Reflect", аз тарафи дигар, як феъл аст ва маънои васеътар дорад. Он метавонад ҳам ба инъикоси физикӣ ва ҳам ба инъикоси маҷозӣ ишора кунад.

Барои фаҳмидани фарқи байни ин ду калима, ба мисолҳои зерин нигоҳ кунед:

  • Mirror: The mirror showed her reflection. (Оина тасвири ӯро нишон дод.)

Ин ҷумла истифодаи оддии калимаи "mirror" -ро нишон медиҳад. Оина як ашёи физикист, ки тасвирро инъикос мекунад.

  • Reflect: The still water reflected the trees. (Оби ором дарахтонро инъикос мекард.)

Ин ҷумла нишон медиҳад, ки "reflect" метавонад барои инъикоси физикӣ истифода шавад, аммо на ҳамеша ба оина ишора мекунад.

  • Reflect: Her actions reflect her values. (Амалҳои ӯ арзишҳояшро инъикос мекунанд.)

Ин мисол маънои маҷозии "reflect"-ро нишон медиҳад. Дар ин ҷо, "reflect" маънои "нишон додан", "ифода кардан" ё "баён кардан"-ро дорад.

  • Reflect: I need some time to reflect on what happened. (Ба ман вақт лозим аст, то дар бораи он чӣ рӯй дод, фикр кунам.)

Ин ҷумла низ маънои маҷозии "reflect"-ро нишон медиҳад, ки маънои "мулоҳиза кардан", "тафаккур кардан" ё "фикр кардан"-ро дорад.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations