Remarkable vs. Extraordinary: Фарқи байни ду калимаи англисӣ

Чӣ тавр калимаҳои «remarkable» ва «extraordinary»-ро аз ҳам фарқ кунем?

Ҳарду калимаи «remarkable» ва «extraordinary» маънои «аҷиб», «болотар аз ҳад» -ро доранд, вале фарқияте байни онҳо мавҷуд аст.

Калимаи «remarkable» барои тавсифи чизе истифода мешавад, ки диққати моро ба худ ҷалб мекунад, ки хотирмон аст ва ё барои мо муҳим аст. Масалан:

He gave a remarkable speech. (Вай суханронии аҷибе кард.) The view from the top of the mountain was remarkable. (Манзара аз баландии кӯҳ аҷиб буд.)

Калимаи «extraordinary» барои тавсифи чизе истифода мешавад, ки аз меъёр берун аст, хеле нодиру беназир аст ва бо амалҳои оддӣ муқоиса карда намешавад. Масалан:

She has extraordinary talent. (Вай истеъдоди беназир дорад.) The athlete achieved an extraordinary feat. (Варзишгар дастоварди беназир ба даст овард.)

«Remarkable» одатан ба чизҳои мусбат ишора мекунад, дар ҳоле ки «extraordinary» метавонад ҳам ба чизҳои мусбат ва ҳам манфӣ истифода шавад.

Масалан, шумо метавонед бигӯед: «He showed remarkable courage.» (Вай далерии аҷиб нишон дод.), аммо гуфтани «He showed extraordinary cruelty.» (Вай сахтии беандоза нишон дод.) низ дуруст аст.

Пас, барои интихоби калимаи дуруст, бояд ба контекст диққат диҳед ва маънои дақиқи онро дарк кунед.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations