Ду калимаи англисии "represent" ва "depict" ҳарду ба тасвир кардан марбут мебошанд, вале маънои онҳо каме фарқ мекунад. "Represent" маънои намояндагӣ кардан, ифода кардан ё нишон доданро дорад, дар ҳоле ки "depict" маънои тасвир кардани чизе бо тафсилот, одатан тавассути расм, нақш ё матнро дорад. "Represent" метавонад чизи маънавӣ ё ғайримаҳсусро низ ифода кунад, дар ҳоле ки "depict" бештар ба тасвири визуалӣ ё тафсилоти ҳиссиёт равона шудааст.
Биёед баъзе мисолҳоро дида бароем:
Represent: "The painting represents the artist's feelings about nature." (Ин расм эҳсосоти рассомро нисбати табиат ифода мекунад.)
Represent: "She represents her country at the Olympics." (Вай кишварашро дар Бозиҳои Олимпӣ намояндагӣ мекунад.)
Depict: "The novel depicts a brutal war scene." (Роман саҳнаи ҷанги бераҳмонаро тасвир мекунад.)
Depict: "The photograph depicts a beautiful sunset." (Сурат як ғуруби офтоби зеборо тасвир мекунад.)
Чунон ки мебинед, "represent" метавонад чизи маънавӣ (эҳсосот) ё чизеро, ки шахс ё гурӯҳро намояндагӣ мекунад (кишвар), ифода кунад. "Depict", аз тарафи дигар, бештар ба тафсилоти визуалӣ ё тасвири тафсилотии як воқеа ё ҷой тамаркуз мекунад.
Happy learning!