"Reveal" vs. "Disclose": Ду калимаи англисӣ барои наврасони тоҷик

«Reveal» ва «Disclose» ҳарду калимаҳои англисӣ мебошанд, ки маънои ошкор карданро доранд, аммо дар истифода фарқиятҳои ночизе доранд. «Reveal» барои ошкор кардани чизе, ки қаблан пинҳон ё номаълум буд, истифода мешавад, дар ҳоле ки «Disclose» барои ошкор кардани маълумот, хусусан маълумоти расмӣ ё махфӣ истифода мешавад. «Reveal» аксар вақт барои чизҳои ғайричашмдошт ё ҳайратангез истифода мешавад, дар ҳоле ки «Disclose» бештар барои чизҳои ҷиддӣ ва муҳим истифода мешавад.

Биёед ба баъзе мисолҳо назар андозем:

  • Reveal: The magician revealed his secret. (Ҷодугар сирри худро ошкор кард.)
  • Disclose: The company disclosed its financial statements. (Ширкат ҳисоботи молии худро ошкор кард.)
  • Reveal: The investigation revealed a shocking truth. (Тафтишот ҳақиқати ҳайратангезеро ошкор кард.)
  • Disclose: The doctor must disclose all the information about the treatment to the patient. (Духтур бояд тамоми маълумотро дар бораи табобат ба бемор ошкор кунад.)

Хулоса, «reveal» барои ошкор кардани чизҳои пинҳон ё номаълум истифода мешавад, дар ҳоле ки «disclose» барои ошкор кардани маълумоти расмӣ ё махфӣ истифода мешавад. Фаҳмидани ин фарқият ба шумо кӯмак мекунад, ки ин ду калимаро дуруст истифода баред.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations