Чӣ тафовут байни калимаҳои англисии "reward" ва "prize" мавҷуд аст? Ҳарду калима маънои мукофотро доранд, аммо истифодаи онҳо каме фарқ мекунад. "Reward" одатан барои амали хуб ё кӯшиши муваффақ истифода мешавад, дар ҳоле ки "prize" одатан барои бурд дар мусобиқа ё бозӣ истифода мешавад.
Масалан:
Дар мисоли аввал, "reward" барои амали хуби ростқавлӣ истифода мешавад. Дар мисоли дуюм, "prize" барои ғолиб шудан дар мусобиқа истифода мешавад.
Биёед баъзе мисолҳои дигарро дида бароем:
My teacher rewarded me with extra credit for my good behavior. (Муаллимам маро барои рафтори хубам бо баллҳои иловагӣ мукофотонд.)
The first-place winner received a big prize. (Ғолиби ҷойи якум мукофоти калон гирифт.)
The dog got a reward for bringing back the ball. (Саг барои баргардондани тӯб мукофот гирифт.)
The lottery winner claimed his prize. (Ғолиби лотерея мукофоти худро даъво кард.)
Чунин тафовутҳои ночиз, аммо муҳим, ба шумо дар беҳтар фаҳмидани забони англисӣ кӯмак мекунанд.
Happy learning!