Short vs. Brief: Фарқи байни ду калимаи англисӣ

Дар забони англисӣ, калимаҳои "short" ва "brief" ҳарду маънои кӯтоҳро доранд, вале дар истифода каме фарқ мекунанд. "Short" бештар ба чизҳое дахл дорад, ки дарозӣ ё андозаи онҳо кам аст, дар ҳоле ки "brief" бештар ба чизҳое дахл дорад, ки муддати онҳо кӯтоҳ аст, масалан, вохӯрӣ ё шарҳ. "Short" метавонад ба вақт низ дахл дорад, аммо маънои он бештар ба дарозӣ ё баландии чизе ишора мекунад.

Биёед бо мисолҳои зерин фарқи байни ин ду калимаро бештар фаҳмем:

Short:

  • English: He has short hair.

  • Tajik: Мӯи ӯ кӯтоҳ аст.

  • English: The film was short and boring.

  • Tajik: Филм кӯтоҳ ва бемазмун буд.

  • English: This is a short story.

  • Tajik: Ин ҳикояи кӯтоҳ аст.

Brief:

  • English: We had a brief meeting.

  • Tajik: Мо вохӯрии кӯтоҳ доштем.

  • English: He gave a brief explanation.

  • Tajik: Ӯ шарҳи мухтасар дод.

  • English: The teacher gave us a brief overview of the topic.

  • Tajik: Муаллим ба мо мухтасари мавзӯъро фаҳмонд.

Чунин мебинед, ки "brief" бештар ба муддати кӯтоҳи як ҷараён ё раванд ишора мекунад, дар ҳоле ки "short" бештар ба андоза ё дарозӣ таъкид мекунад. Аммо, дар баъзе ҳолатҳо, ин ду калима метавонанд ивазшаванда бошанд.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations