Дар забони англисӣ, калимаҳои "short" ва "brief" ҳарду маънои кӯтоҳро доранд, вале дар истифода каме фарқ мекунанд. "Short" бештар ба чизҳое дахл дорад, ки дарозӣ ё андозаи онҳо кам аст, дар ҳоле ки "brief" бештар ба чизҳое дахл дорад, ки муддати онҳо кӯтоҳ аст, масалан, вохӯрӣ ё шарҳ. "Short" метавонад ба вақт низ дахл дорад, аммо маънои он бештар ба дарозӣ ё баландии чизе ишора мекунад.
Биёед бо мисолҳои зерин фарқи байни ин ду калимаро бештар фаҳмем:
Short:
English: He has short hair.
Tajik: Мӯи ӯ кӯтоҳ аст.
English: The film was short and boring.
Tajik: Филм кӯтоҳ ва бемазмун буд.
English: This is a short story.
Tajik: Ин ҳикояи кӯтоҳ аст.
Brief:
English: We had a brief meeting.
Tajik: Мо вохӯрии кӯтоҳ доштем.
English: He gave a brief explanation.
Tajik: Ӯ шарҳи мухтасар дод.
English: The teacher gave us a brief overview of the topic.
Tajik: Муаллим ба мо мухтасари мавзӯъро фаҳмонд.
Чунин мебинед, ки "brief" бештар ба муддати кӯтоҳи як ҷараён ё раванд ишора мекунад, дар ҳоле ки "short" бештар ба андоза ё дарозӣ таъкид мекунад. Аммо, дар баъзе ҳолатҳо, ин ду калима метавонанд ивазшаванда бошанд.
Happy learning!