Steal vs. Rob: Фарқи байни ду калимаи англисӣ

Дар забони англисӣ, калимаҳои "steal" ва "rob" ҳарду маънои дуздиро доранд, аммо фарқияти асосии онҳо дар объекти дузди ва ҳолати он аст. "Steal" одатан ба дуздидани чизе аз ҷое ё аз касе бе тарсу ҳарос истифода мешавад, дар ҳоле ки "rob" ба дуздидани чизе аз ҷои муайян, махсусан бо истифода аз зӯрӣ ё таҳдид истифода мешавад. Яъне, "rob" аксар вақт бо таҷовуз ва таҳдид алоқаманд аст.

Масалан:

  • He stole my phone. (Вай телефони маро дуздид.) Ин ҷо, дуздӣ бе ягон таҷовуз сурат гирифтааст. Шояд телефон аз ҷайби ӯ дуздида шуда бошад ё аз мизи корӣ.

  • They robbed the bank. (Онҳо бонкро талош карданд.) Ин ҷо, дуздӣ бо таҳдид ва эҳтимолан бо зӯрӣ сурат гирифтааст. Ин як ҷинояти ҷиддӣ аст.

  • She stole a cookie from the jar. (Вай як кулча аз зарф дуздид.) Ин як ҳолати оддии дуздӣ аст, бе ягон таҳдид ё зӯрӣ.

  • The robbers robbed the jewelry store. (Дӯздон мағозаи гаҳвораро талош карданд.) Ин ҷо ҳам дуздӣ бо таҳдид ё зӯрӣ сурат гирифтааст.

Дигар мисолҳо:

  • He stole a kiss. (Вай бӯсеро дуздид.) - Ин як истифодаи образӣ аст, ки маънои бетаҷовуз дорад.

  • Someone robbed me in the street. (Касе маро дар кӯча талош кард.) - Ин ҳодисаи ҷиноятӣ аст бо таҳдид ё зӯрӣ.

Хулоса, "steal" ба дуздии оддӣ ишора мекунад, дар ҳоле ки "rob" ба дуздии бо таҳдид ё зӯрӣ ишора мекунад. Ин фарқияти муҳим аст, ки бояд дар хотир дошт.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations