Strong vs. Powerful: Farqi miyonii in du kalmai ingilisî

Do kalmai ingilisî, "strong" va "powerful", har du ma'noi quvvat va taqovvatro ifoda mekunand, lekin miyonii onho farqi nozik mavjud ast. "Strong" odatan барои тавсифи чизи физикї истифода мешавад, ки тобоварї ва устуворї дорад. Масалан, як шахси боқувват метавонад вазни вазнинро бардорад. "Powerful", аз тарафи дигар, барои тавсифи чизи дорои нуфуз ва қудрати зиёд истифода мешавад, ки метавонад таъсири калон расонад. Ин метавонад ба шахс, ташкилот ё ҳатто як идея дахл дошта бошад.

Барои равшантар кардани ин фарқ, биёед баъзе мисолҳоро дида бароем:

  • Strong:

    • English: He is a strong man.
    • Tajik: Вай марди пурқувват аст.
    • English: The bridge is very strong.
    • Tajik: Пул хеле устувор аст.
  • Powerful:

    • English: She is a powerful speaker.
    • Tajik: Вай суханрони пурнуфуз аст.
    • English: That country has a powerful army.
    • Tajik: Он кишвар армияи пурқувват дорад.

Чуноне ки аз мисолҳо дида мешавад, "strong" бештар ба қуввати ҷисмонї ва устуворї нигаронида шудааст, дар ҳоле ки "powerful" ба нуфуз ва қуввати таъсирбахш ишора мекунад. Ин фарқро дарк кардан барои истифодаи дурусти ин ду калима дар забони англисї муҳим аст. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations