Unlucky vs. Unfortunate: Farqi Bayn Du Kalima

Дар забони англисӣ, калимаҳои "unlucky" ва "unfortunate" ҳарду маънои "бадбахт" ё "номуваффақ" -ро доранд, аммо фарқияти нозуке байни онҳо вуҷуд дорад. "Unlucky" бештар ба рӯйдодҳои тасодуфӣ ва беихтиёр, ки натиҷаи бадбахтии тасодуфӣ мебошанд, ишора мекунад. "Unfortunate", бошад, ба ҳолатҳои ғамгин ё нохуше, ки шояд натиҷаи тасодуф набошанд, балки бештар ба сабабҳои дигар вобаста бошанд, ишора мекунад. Яъне, "unlucky" ба бештар ба сабаби бадбахтӣ ва "unfortunate" ба сабаби ҳодисаҳои нохуш истифода мешавад.

Биёед бо мисолҳои мушаххас фарқиятро равшантар кунем:

  • Unlucky: "He was unlucky to lose his wallet." (Вай бадбахт буд, ки ҳамёнашро гум кард.) Ин ҳодиса тасодуфӣ аст ва ӯ барои гум кардани ҳамёнаш ҳеҷ гуноҳе надорад.

  • Unfortunate: "It was unfortunate that the concert was cancelled." (Ин бадбахтона буд, ки консерт бекор карда шуд.) Бекор кардани консерт шояд сабаби дигаре дошт, масалан, обхезӣ ё бемории сароянда. Ин ҳодиса аз тарафи шахс назорат карда намешуд, аммо натиҷаи он нохуш аст.

  • Unlucky: "She was unlucky to break her leg." (Вай бадбахт буд, ки пойаш шикаст.) Ин ҳодиса тасодуфӣ буд, масалан, афтодан.

  • Unfortunate: "It was unfortunate that he lost his job because of the company's financial problems." (Ин бадбахтона буд, ки ӯ ба далели мушкилоти молиявии ширкат аз кор рафт.) Ин ҳодиса натиҷаи тасодуф нест, балки сабаби дигаре дорад.

Пас, ҳангоми истифодаи ин ду калима, ба хусусияти ҳодиса диққат диҳед, ки оё он тасодуфӣ аст ё натиҷаи сабабҳои дигар.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations