Дар забони англисӣ, калимаҳои "visible" ва "seen" ҳарду ба маънои "намоён" ё "дидашаванда" мебошанд, аммо фарқияти нозуке байни онҳо вуҷуд дорад. "Visible" маънои онро дорад, ки чизе барои дидан имконпазир аст, яъне он барои чашм намоён аст. "Seen", бошад, маънои онро дорад, ки чизе аллакай дида шудааст. Яъне, "seen" як амали гузаштаро ифода мекунад.
Биёед ба мисолҳо назар кунем:
The star is visible tonight. (Ситора имшаб намоён аст.) Ин ҷумла маънои онро дорад, ки ситора дар осмон аст ва мо метавонем онро бинем. "Visible" танҳо имконияти диданро нишон медиҳад.
I have seen that movie before. (Ман ин филмро пештар дидаам.) Дар ин ҷумла, "seen" нишон медиҳад, ки амали дидан аллакай ба анҷом расидааст.
The mountain is visible from here. (Кӯҳ аз ин ҷо намоён аст.) Ин ҷумла мегӯяд, ки кӯҳ аз нуқтаи муайян дида мешавад.
Have you seen my keys? (Калидҳои маро дидаед?) Ин савол дар бораи амали гузаштаи дидан мепурсад.
The bird is barely visible in the distance. (Парранда дар дурӣ ба маънои аниқ намоён нест.) Ин ҷумла мегӯяд, ки дидани парранда душвор аст, аммо дар ҳар сурат, он намоён аст.
I've never seen anything like it before. (Ман то ҳол чунин чизеро надидаам.) Ин ҷумла ифодаи амали гузаштаи диданро бо истифода аз zamon-i takmilшуда нишон медиҳад.
Пас, ёд доред, ки "visible" барои чизҳое истифода мешавад, ки имкон доранд дида шаванд, ва "seen" барои чизҳое истифода мешавад, ки аллакай дида шудаанд.
Happy learning!