Yawn vs. Stretch: Ду фарқи калимаҳои англисӣ

Кӯдакони азиз, имрӯз мо дар бораи ду калимаи англисӣ – "yawn" ва "stretch" – сӯҳбат мекунем. Гарчанде ки ҳарду калима ҳаракатҳои бадани моро ифода мекунанд, аммо фарқияти асосӣ дар маънои онҳост. "Yawn" маънои даҳон кушоданро дорад, одатан вақте ки мо хоб омадаем ё хастаем, дар ҳоле ки "stretch" маънои кашидани аъзои баданро дорад, то мушакҳои бадан ором шаванд. Яъне, "yawn" барои даҳон ва "stretch" барои тамоми бадан истифода мешавад.

Биёед баъзе мисолҳоро бинем:

  • I yawned loudly during the boring lecture. (Ман дар давоми дарси бемаза сахт даҳон кушодам.)

  • She stretched her arms high above her head. (Вай дастонашро баланд болои сараш кашид.)

  • The cat yawned and then curled up to sleep. (Гурба даҳон кушод ва баъд барои хоб печонд.)

  • He stretched his legs out before getting out of bed. (Вай пеш аз аз кат хестан пойҳояшро кашид.)

Дар ин мисолҳо, шумо метавонед фарқияти байни ин ду калимаро ба осонӣ бинед. "Yawn" ҳамеша ба даҳон кушодан алоқаманд аст, дар ҳоле ки "stretch" барои кашидани тамоми бадан ё як қисмати бадан истифода мешавад. Ҳарду калима метавонад нишонаи хастагӣ бошанд, аммо маънои онҳо комилан гуногун аст.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations