Yell vs. Shout: Фарқи байни "Yell" ва "Shout" дар забони англисӣ

Дар забони англисӣ, ҳарду калимаи "yell" ва "shout" маънои баланд садо доданро доранд, аммо байни онҳо фарқиятҳои нозук мавҷуданд. "Yell" одатан барои нишон додани садои баланд ва ногаҳонӣ истифода мешавад, ки аксар вақт аз сабаби ҳаяҷон, тарсу ҳарос ё дард аст. "Shout", аз тарафи дигар, метавонад барои садои баланд ва пурқувват дар ҳолатҳои гуногун истифода шавад, ки ин ҳаяҷон, фармон додан ё ҷалб кардани диққати касеро дар бар мегирад.

Масалан, агар шумо аз чизе тарсед, шумо метавонед "yell":

  • "I yelled when I saw the spider." (Ман вақте ки буриро дидам, баланд фарёд кардам.)

Агар шумо хоҳед, ки дӯстатонро аз дур даъват кунед, шумо метавонед "shout":

  • "I shouted his name across the field." (Ман номашро аз майдон баланд фарёд кардам.)

Дар ҳолати аввал, "yell" ба садои ногаҳонӣ ва эҳсосии тарс ишора мекунад. Дар ҳолати дуюм, "shout" барои расонидани садо ба масофаи дур истифода мешавад.

Дигар мисол: Агар кӯдаке гиря кунад, мо метавонем гӯем:

  • "The baby yelled because he was hungry." (Кӯдак аз сабаби гуруснагӣ баланд гиря кард.)

Ва агар муаллим хоҳад, ки донишҷӯён хомӯш шаванд, ӯ метавонад:

  • "The teacher shouted, 'Quiet!'" (Муаллим баланд фарёд зад: "Хомӯш!")

Ин мисолҳо нишон медиҳанд, ки "yell" бештар барои изҳори эҳсосоти шадид ва "shout" барои расонидани паём ба масофаи дур ё ҷалб кардани диққат истифода мешавад. Аммо, ин фарқиятҳо ҳамеша равшан нестанд ва дар баъзе ҳолатҳо, ҳарду калима метавонанд ба ҷои ҳам истифода шаванд.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations