Yield vs. Produce: Фарқи байни ду калимаи англисӣ

Дар забони англисӣ, калимаҳои "yield" ва "produce" маъноҳои наздик доранд, вале фарқиятҳои нозуке байни онҳо мавҷуд аст, ки дарк кардани он барои беҳтар фаҳмидани забон муҳим аст. "Produce" одатан ба амали сохтани чизе, ба вуҷуд овардани маҳсул ё ҳосил ишора мекунад. "Yield", бошад, бештар ба натиҷаи ин амал, ба ҳосили бадастомада ё миқдори чизе ки ба даст оварда мешавад, таъкид мекунад. Яъне, "produce" амал аст, "yield" натиҷа.

Биёед бо мисолҳо фарқро равшантар кунем:

  • Produce: A farmer produces apples. (Деҳқон себ мепарварад.) Ин ҷумла ба амали парвариши себ ишора мекунад.

  • Yield: The apple trees yielded a bountiful harvest this year. (Дарахтони себ имсол ҳосили фаровон доданд.) Ин ҷумла ба миқдори себи ба даст омада таъкид мекунад.

Мисоли дигар:

  • Produce: The factory produces cars. (Корхона мошин истеҳсол мекунад.) Амали истеҳсоли мошинро нишон медиҳад.

  • Yield: The factory yielded 1000 cars last month. (Корхона моҳи гузашта 1000 мошин истеҳсол кард.) Натиҷаи истеҳсолро нишон медиҳад.

Баъзан, ин ду калима метавонанд ивазнашаванда бошанд, аммо дар аксари ҳолатҳо, истифодаи дурусти онҳо барои ифодаи дақиқи маъно муҳим аст. Масалан, шумо наметавонед гӯед "The factory yielded cars." Ин ҷумла нодуруст аст.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations