Дар забони англисӣ, калимаҳои "zero" ва "none" ҳарду маънои "сифр" ё "ҳеҷ кадом"-ро доранд, аммо истифодаи онҳо каме фарқ мекунад. "Zero" одатан барои рақамҳо ва миқдорҳои ченшаванда истифода мешавад, дар ҳоле ки "none" барои ҷавоб додан ба саволҳое истифода мешавад, ки ба шумораи чизҳо ё одамон дахл доранд. "None" инчунин метавонад барои ифодаи набудани чизе истифода шавад.
Масалан, агар шумо дар бораи ҳисоб кардан сухан гӯед, шумо "zero" -ро истифода мебаред:
Дар ин мисол, "zero" барои ифодаи миқдори пул истифода мешавад.
Аммо, агар шумо дар бораи мавҷудияти чизе сухан гӯед, шумо "none" -ро истифода мебаред:
Ин ҷо "none" ба маънои "ҳеҷ яке" истифода шудааст.
Дигар мисол:
Дар ин ҷо, "none" ҷавоби мухтасари савол аст.
Яке аз фарқияти дигар ин аст ки "zero" номи рақам аст, вале "none" номи исим мебошад.
English: The temperature is zero degrees Celsius.
Tajik: Ҳарорат сифр дараҷаи Селсий аст.
English: Are there any mistakes? None.
Tajik: Оё ягон хатогӣ ҳаст? Не.
Баъзан, метавон ҳар ду калимаро иваз кард, аммо ин ҳамеша дуруст нест. Беҳтар аст, ки барои дарк кардани фарқияти онҳо машқ кунед.
Happy learning!