Abandon vs. Forsake: คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่มักสับสน

สวัสดีเพื่อนๆ วันนี้เราจะมาดูความแตกต่างระหว่างคำว่า Abandon และ Forsake กันค่ะ สองคำนี้แปลว่า 'ละทิ้ง' เหมือนกัน แต่ก็มีความหมายและการใช้ที่แตกต่างกันเล็กน้อยนะคะ

Abandon มักจะหมายถึงการละทิ้งอย่างสิ้นเชิง โดยเฉพาะอย่างยิ่งสิ่งของหรือสถานที่ อาจมีความหมายในแง่ลบ เช่น การทิ้งขว้างหรือการไม่รับผิดชอบ ส่วน Forsake นั้นมักจะหมายถึงการละทิ้งความสัมพันธ์หรือความผูกพัน เช่น การละทิ้งความหวังหรือการละทิ้งคนที่เรารัก มันมีความหมายที่หนักแน่นและอารมณ์มากกว่า Abandon ค่ะ

ลองดูตัวอย่างประโยคกันนะคะ:

  • Abandon:

    • English: He abandoned his car on the side of the road.
    • Thai: เขาละทิ้งรถของเขาไว้ข้างทาง
    • English: The captain abandoned ship.
    • Thai: กัปตันละทิ้งเรือ
  • Forsake:

    • English: He forsook his friends to pursue his dreams.
    • Thai: เขาละทิ้งเพื่อนๆ เพื่อไล่ตามความฝันของเขา
    • English: Never forsake hope.
    • Thai: อย่าทิ้งความหวังเด็ดขาด

สังเกตเห็นความแตกต่างไหมคะ? Abandon ใช้กับสิ่งของหรือสถานที่ได้มากกว่า ส่วน Forsake มักใช้กับความสัมพันธ์ ความรู้สึก หรือความผูกพันค่ะ การเลือกใช้คำให้ถูกต้องจะช่วยให้การสื่อสารเป็นไปอย่างมีประสิทธิภาพมากขึ้นนะคะ

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations