หลายคนเรียนภาษาอังกฤษอาจจะงงๆ กับคำว่า "abroad" กับ "overseas" เพราะดูเหมือนจะแปลว่า "ต่างประเทศ" เหมือนกัน ความจริงแล้วทั้งสองคำมีความหมายใกล้เคียงกันมาก แต่ก็มี nuance หรือความแตกต่างเล็กน้อยที่เราควรสังเกต โดยทั่วไปแล้ว "abroad" เน้นไปที่การเดินทางไปยังประเทศอื่นๆ โดยไม่เจาะจงว่าเป็นประเทศไหน ส่วน "overseas" มักจะใช้กับการเดินทางไปยังประเทศที่อยู่เหนือหรือข้ามทะเล แต่ปัจจุบันการใช้ทั้งสองคำก็มีความยืดหยุ่นมากขึ้น เราลองมาดูตัวอย่างกันเลยค่ะ
ตัวอย่างที่ 1: การใช้ "abroad"
English: I'm going abroad next year. Thai: ฉันจะไปต่างประเทศปีหน้า
ในประโยคนี้ เราใช้ "abroad" เพราะยังไม่ระบุประเทศที่จะไป แค่บอกว่าจะไปต่างประเทศเท่านั้น
ตัวอย่างที่ 2: การใช้ "overseas"
English: She works for an overseas company. Thai: เธอทำงานให้กับบริษัทต่างชาติ
ในประโยคนี้ "overseas" ใช้กับบริษัทที่ตั้งอยู่ต่างประเทศ เน้นการอยู่ห่างจากประเทศของผู้พูด
ตัวอย่างที่ 3: การใช้ทั้งสองคำได้ (ความหมายใกล้เคียงกัน)
English: He studied abroad/overseas. Thai: เขาไปเรียนที่ต่างประเทศ
ในกรณีนี้ ทั้ง "abroad" และ "overseas" ใช้ได้ และมีความหมายใกล้เคียงกัน เนื่องจากประโยคนี้ไม่ได้เน้นระยะทางหรือตำแหน่งที่ตั้งของประเทศที่ไปเรียน
ตัวอย่างที่ 4: ความแตกต่างที่เห็นได้ชัด
English: We're sending our goods overseas. Thai: เรากำลังส่งสินค้าไปต่างประเทศ
ประโยคนี้ใช้ "overseas" เพราะเน้นการส่งสินค้าข้ามทะเลไปยังประเทศอื่นๆ
อย่างไรก็ตาม การใช้ "abroad" และ "overseas" ในปัจจุบันมีความยืดหยุ่นมากขึ้น และบางครั้งก็สามารถใช้แทนกันได้ แต่การเข้าใจความหมายที่แท้จริงของแต่ละคำจะช่วยให้เราใช้คำศัพท์ได้อย่างถูกต้องและเหมาะสมมากขึ้น
Happy learning!