Acquire vs. Obtain: ใช้คำไหนดีนะ?

หลายคนเรียนภาษาอังกฤษแล้วสับสนกับคำว่า acquire และ obtain เพราะดูเหมือนมีความหมายใกล้เคียงกันมาก ความจริงแล้วความหมายของมันแตกต่างกันเล็กน้อย โดย acquire นั้นเน้นถึงกระบวนการได้มาซึ่งสิ่งของหรือความรู้ อาจจะใช้เวลาหรือความพยายามมากกว่า ส่วน obtain นั้นเน้นผลลัพธ์ของการได้มา ซึ่งอาจจะได้มาง่ายกว่าหรือไม่ต้องใช้ความพยายามมากนัก

ลองดูตัวอย่างประโยคเปรียบเทียบกันดูนะคะ:

  • Acquire:

    • English: She acquired a valuable painting at the auction.
    • Thai: เธอได้มาซึ่งภาพวาดที่มีค่าจากการประมูล
    • English: He acquired a lot of knowledge during his years of study.
    • Thai: เขาได้รับความรู้มากมายตลอดหลายปีที่เรียน
  • Obtain:

    • English: I obtained a visa for my trip to Europe.
    • Thai: ฉันได้รับวีซ่าสำหรับการเดินทางไปยุโรป
    • English: He obtained a good grade on the test.
    • Thai: เขาได้คะแนนดีในการสอบ

สังเกตเห็นความแตกต่างไหมคะ? acquire มักใช้กับสิ่งที่มีค่าหรือต้องใช้ความพยายามในการได้มา ส่วน obtain ใช้กับสิ่งที่ได้มาได้ง่ายกว่า แต่ทั้งสองคำก็มีความหมายใกล้เคียงกันมาก การเลือกใช้คำจึงขึ้นอยู่กับบริบทของประโยคด้วยค่ะ

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations