Advance vs. Progress: คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่มักสับสน

หลายคนเรียนภาษาอังกฤษแล้วมักจะสับสนระหว่างคำว่า "advance" และ "progress" เพราะความหมายดูคล้ายกัน แต่จริงๆ แล้วมีความแตกต่างกันอยู่ค่ะ "Advance" เน้นการเคลื่อนที่ไปข้างหน้าอย่างรวดเร็วหรือก้าวกระโดด มักใช้กับสิ่งที่เป็นรูปธรรมหรือสามารถวัดผลได้ชัดเจน ส่วน "progress" เน้นความคืบหน้าอย่างต่อเนื่อง อาจจะเร็วหรือช้าก็ได้ และมักใช้กับสิ่งที่เป็นนามธรรมมากกว่า

ตัวอย่างเช่น:

  • Advance:

    • English: The company made a significant advance in technology.
    • Thai: บริษัทประสบความสำเร็จก้าวหน้าทางเทคโนโลยีอย่างมาก
    • English: He received an advance payment for his work.
    • Thai: เขาได้รับเงินจ่ายล่วงหน้าสำหรับงานของเขา
  • Progress:

    • English: She is making good progress in her studies.
    • Thai: เธอเรียนหนังสือได้ดีขึ้นเรื่อยๆ
    • English: The construction project is progressing slowly.
    • Thai: โครงการก่อสร้างกำลังคืบหน้าไปอย่างช้าๆ

สังเกตได้ว่า "advance" มักจะใช้กับการพัฒนาที่เห็นผลชัดเจนและรวดเร็ว เช่น เทคโนโลยี เงิน ในขณะที่ "progress" ใช้กับความคืบหน้าที่อาจจะเห็นได้ชัดน้อยกว่า หรือเป็นความก้าวหน้าอย่างต่อเนื่อง เช่น การเรียน การทำงาน หรือโครงการต่างๆ

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations