หลายคนเรียนภาษาอังกฤษแล้วมักจะสับสนระหว่างคำว่า allow กับ permit เพราะความหมายดูคล้ายกันมาก ความจริงแล้วทั้งสองคำมีความหมายใกล้เคียงกัน คือ ‘อนุญาต’ แต่ก็มีความแตกต่างในระดับความเป็นทางการและบริบทการใช้ค่ะ โดยทั่วไปแล้ว permit จะเป็นทางการมากกว่า allow และมักใช้ในสถานการณ์ที่เป็นทางการหรือมีกฎระเบียบเกี่ยวข้อง
ตัวอย่างเช่น
Allow:
Permit:
สังเกตได้ว่าคำว่า permit มักใช้กับกฎหมาย ระเบียบ หรือเอกสารอย่างเป็นทางการ ส่วน allow ใช้ได้กับสถานการณ์ทั่วไปมากกว่า อย่างไรก็ตาม ในหลายๆ บริบท คำทั้งสองสามารถใช้แทนกันได้โดยไม่ผิดแปลกไปจากความหมายมากนัก ลองสังเกตบริบทและความเป็นทางการของประโยคดูนะคะว่าควรใช้คำไหนจะเหมาะสมที่สุด
Happy learning!