Announce vs. Declare: คำไหนใช้เมื่อไหร่?

คำว่า “announce” และ “declare” ในภาษาอังกฤษนั้นแม้จะมีความหมายที่ดูคล้ายกัน คือ การประกาศ แต่ก็มีความแตกต่างกันอยู่ “Announce” มักใช้กับการแจ้งข่าวสารหรือเหตุการณ์ต่างๆ ให้คนทั่วไปได้รับรู้ โดยอาจไม่จำเป็นต้องเป็นเรื่องสำคัญหรือเป็นทางการมากนัก ในขณะที่ “declare” จะใช้กับการประกาศอย่างเป็นทางการ มักเกี่ยวกับเรื่องสำคัญ ที่ต้องการให้ทุกคนรับรู้และยอมรับ และมักมีผลกระทบตามมา

ลองดูตัวอย่างประโยคเปรียบเทียบกันดูนะคะ

Announce:

  • English: The school announced the cancellation of the field trip.

  • Thai: โรงเรียนประกาศยกเลิกทัศนศึกษา

  • English: She announced her engagement to her friends.

  • Thai: เธอประกาศหมั้นกับเพื่อนๆ

  • English: The radio announcer announced the latest news.

  • Thai: พิธีกรวิทยุประกาศข่าวล่าสุด

สังเกตได้ว่า ประโยคเหล่านี้เป็นการแจ้งข่าวสารทั่วไป ไม่ได้มีความเป็นทางการมากนัก

Declare:

  • English: The government declared a state of emergency.

  • Thai: รัฐบาลประกาศสถานการณ์ฉุกเฉิน

  • English: He declared his love for her.

  • Thai: เขาประกาศความรักของเขากับเธอ (มีความหมายหนักแน่นกว่าการบอกรักทั่วไป)

  • English: She declared her independence from her family.

  • Thai: เธอประกาศอิสรภาพจากครอบครัว

ในประโยคเหล่านี้ การใช้ “declare” แสดงให้เห็นถึงความเป็นทางการ และผลกระทบที่ตามมาจากการประกาศนั้นๆ เช่น การประกาศภาวะฉุกเฉิน หรือการประกาศความเป็นอิสระ

การเลือกใช้คำว่า “announce” หรือ “declare” ขึ้นอยู่กับบริบทและความหมายที่ต้องการสื่อสาร การสังเกตความแตกต่างนี้จะช่วยให้การใช้ภาษาอังกฤษของคุณแม่นยำมากขึ้น

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations