Annoying vs. Irritating: รู้จักความแตกต่างของคำว่า Annoy และ Irritate

หลายคนเรียนภาษาอังกฤษแล้วอาจจะสับสนกับคำว่า annoy และ irritate เพราะมีความหมายใกล้เคียงกันมาก แต่ความจริงแล้วมีความแตกต่างที่สำคัญอยู่ค่ะ โดยทั่วไปแล้ว annoy หมายถึงการรบกวนเล็กน้อย ทำให้หงุดหงิดไม่มาก ส่วน irritate หมายถึงการรบกวนที่ทำให้หงุดหงิดรำคาญมากกว่า และอาจจะนำไปสู่ความโกรธได้ง่ายกว่าด้วยค่ะ

ลองดูตัวอย่างประโยคเปรียบเทียบกันนะคะ

  • Annoying: The buzzing fly is annoying. (แมลงวันตัวที่บินอยู่มันน่ารำคาญ) My little brother is so annoying when he keeps asking questions. (น้องชายของฉันน่ารำคาญมากเวลาที่มันถามคำถามตลอดเวลา)

  • Irritating: The constant dripping of the faucet is irritating. (เสียงน้ำหยดจากก๊อกน้ำตลอดเวลาช่างน่าหงุดหงิด) Her behavior is irritating; she always interrupts. (พฤติกรรมของเธอช่างน่าหงุดหงิด เธอชอบขัดจังหวะตลอด)

สังเกตเห็นไหมคะว่า annoy มักใช้กับสิ่งที่รบกวนเล็กน้อย ไม่ได้รุนแรงมาก ส่วน irritate ใช้กับสิ่งที่รบกวนมากกว่า ทำให้เกิดความหงุดหงิดรำคาญอย่างเห็นได้ชัด ดังนั้นการเลือกใช้คำให้ถูกต้องจึงสำคัญเพื่อให้การสื่อสารมีความแม่นยำมากขึ้นค่ะ

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations