คำว่า "argue" และ "dispute" ในภาษาอังกฤษนั้นแม้จะดูมีความหมายคล้ายๆ กัน คือ การโต้เถียงหรือทะเลาะกัน แต่ก็มีความแตกต่างกันในระดับความรุนแรงและบริบทการใช้ "Argue" มักหมายถึงการโต้เถียงกันอย่างเข้มข้น อาจมีอารมณ์ร่วมและเสียงดัง ส่วน "dispute" มักหมายถึงการโต้แย้งหรือไม่เห็นพ้องกันในเรื่องใดเรื่องหนึ่ง โดยอาจจะไม่ถึงขั้นมีอารมณ์ร่วมหรือเสียงดังมากนัก มันอาจเป็นการโต้แย้งกันอย่างมีเหตุผล หรือเป็นการถกเถียงกันอย่างเป็นทางการก็ได้
ลองมาดูตัวอย่างประโยคเปรียบเทียบกันดูนะคะ:
Argue:
English: They argued loudly about politics last night.
Thai: พวกเขาเถียงกันเสียงดังเรื่องการเมืองเมื่อคืนนี้
English: My brother and I often argue about who gets to use the computer first.
Thai: พี่ชายกับฉันมักจะเถียงกันเรื่องใครจะได้ใช้คอมพิวเตอร์ก่อน
Dispute:
English: The two companies are in a dispute over the contract.
Thai: สองบริษัทกำลังมีข้อพิพาทกันเรื่องสัญญา
English: He disputed the findings of the report.
Thai: เขาโต้แย้งผลการวิจัยในรายงานนั้น
สังเกตได้ว่า "argue" มักใช้กับการทะเลาะกันที่เกี่ยวข้องกับอารมณ์ ส่วน "dispute" มักใช้ในสถานการณ์ที่เป็นทางการหรือเป็นการโต้แย้งในประเด็นเฉพาะ การเลือกใช้คำให้ถูกต้องจะช่วยให้การสื่อสารของคุณชัดเจนยิ่งขึ้น
Happy learning!