Arrange vs. Organize: คำไหนใช้ตอนไหน? (Which word to use when?)

หลายคนเรียนภาษาอังกฤษแล้วสับสนระหว่างคำว่า arrange กับ organize ใช่ไหมคะ? จริงๆ แล้วทั้งสองคำมีความหมายใกล้เคียงกัน คือ การจัด การเรียบเรียง แต่ก็มีความแตกต่างกันเล็กน้อยค่ะ Arrange มักจะหมายถึงการจัดวางสิ่งของต่างๆ ให้เป็นระเบียบหรือสวยงาม ส่วน organize นั้นหมายถึงการจัดระบบให้เป็นระเบียบมากขึ้น โดยเน้นที่ประสิทธิภาพและความเป็นระบบมากกว่าความสวยงามค่ะ

ลองดูตัวอย่างประโยคเปรียบเทียบกันนะคะ:

  • Arrange: I arranged the flowers in a vase. (ฉันจัดดอกไม้ใส่แจกัน) นี่คือการจัดดอกไม้ให้ดูสวยงามเป็นระเบียบ ไม่ใช่การจัดระบบอะไรซับซ้อน
  • Arrange: We arranged a meeting with the client. (พวกเราจัดการนัดประชุมกับลูกค้า) ในประโยคนี้หมายถึงการจัดการนัดหมาย วางแผนการประชุม ไม่ใช่การจัดของ
  • Organize: I organized my bookshelf by genre. (ฉันจัดชั้นหนังสือของฉันตามประเภท) นี่คือการจัดระบบหนังสือให้เป็นระเบียบ เพื่อให้หาหนังสือได้ง่ายขึ้น
  • Organize: She organized a charity event. (เธอจัดงานการกุศล) ในประโยคนี้หมายถึงการวางแผนและจัดการกิจกรรมต่างๆ ให้เป็นระบบ เพื่อให้การกุศลประสบความสำเร็จ

จะเห็นได้ว่า arrange มักใช้กับการจัดสิ่งของเล็กๆน้อยๆ หรือการจัดตารางเวลา การนัดหมาย ส่วน organize มักใช้กับการจัดระบบสิ่งของจำนวนมาก การวางแผนงานใหญ่ๆ หรือการจัดการข้อมูลให้เป็นระบบมากขึ้น ลองสังเกตบริบทของประโยคดูนะคะ เพื่อเลือกใช้คำที่เหมาะสมค่ะ

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations