Attempt vs. Try: คำไหนใช้เมื่อไหร่ดี?

หลายคนเรียนภาษาอังกฤษอาจจะงงๆ กับคำว่า attempt และ try เพราะดูเหมือนจะแปลว่า “พยายาม” เหมือนกัน แต่ความจริงแล้วมีนัยยะที่แตกต่างกันนะ โดยทั่วไปแล้ว attempt จะเน้นการพยายามอย่างจริงจัง มุ่งมั่น และมักจะหมายถึงการพยายามทำสิ่งที่ยากหรือท้าทาย ในขณะที่ try มีความหมายกว้างกว่า สามารถใช้ได้กับการพยายามทำอะไรก็ได้ ไม่ว่าจะง่ายหรือยาก และอาจจะไม่ได้ตั้งใจพยายามอย่างจริงจังเท่า attempt

ลองดูตัวอย่างประโยคเปรียบเทียบกันดูนะคะ:

  • Attempt:

    • English: He attempted to climb Mount Everest.

    • Thai: เขาพยายามปีนเขาเอเวอเรสต์ (อย่างจริงจังและมีความท้าทาย)

    • English: She attempted to solve the complex math problem.

    • Thai: เธอพยายามแก้โจทย์คณิตศาสตร์ที่ยาก (อย่างจริงจังและโจทย์ยาก)

  • Try:

    • English: I tried to open the door, but it was locked.

    • Thai: ฉันลองเปิดประตูดู แต่ดันล็อคอยู่

    • English: Let's try this new restaurant.

    • Thai: ลองไปทานร้านอาหารใหม่นี้กัน

สังเกตไหมคะว่า ประโยคที่ใช้ attempt มักจะเกี่ยวกับสิ่งที่ยากลำบาก หรือต้องการความพยายามอย่างมาก ส่วนประโยคที่ใช้ try นั้น มีความหมายทั่วไปกว่า อาจเป็นการลองทำดูเฉยๆ หรือการทดลองทำอะไรสักอย่าง

อีกอย่างที่สำคัญคือ attempt มักตามด้วย to + infinitive เสมอ เช่น attempt to do something แต่ try สามารถตามด้วย to + infinitive หรือ -ing form ก็ได้ เช่น try to do something หรือ try doing something

หวังว่าบทความนี้จะช่วยให้เพื่อนๆ เข้าใจความแตกต่างระหว่าง attempt และ try มากขึ้นนะคะ

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations