คำว่า "clean" และ "spotless" ในภาษาอังกฤษนั้นแม้จะดูมีความหมายใกล้เคียงกัน คือ สะอาด แต่ความหมายและระดับความสะอาดนั้นแตกต่างกัน "Clean" หมายถึง สะอาด ปราศจากสิ่งสกปรก ฝุ่นละออง หรือสิ่งที่มองเห็นได้ชัดเจน แต่ก็อาจยังมีคราบเล็กๆน้อยๆที่มองไม่เห็นได้ง่าย ส่วน "spotless" นั้นหมายถึง สะอาดหมดจด ปราศจากสิ่งสกปรกใดๆเลย แม้แต่คราบเล็กๆน้อยๆก็ไม่มี เรียกได้ว่าสะอาดอย่างสมบูรณ์แบบเลยทีเดียว
ลองดูตัวอย่างประโยคเปรียบเทียบกันดูนะคะ
Clean: My room is clean. (ห้องของฉันสะอาด) ประโยคนี้บอกว่าห้องสะอาด แต่ก็อาจจะมีฝุ่นเล็กน้อย หรือร่องรอยการใช้งานอยู่บ้าง
Spotless: The kitchen is spotless after she cleaned it. (ห้องครัวสะอาดหมดจดหลังจากที่เธอทำความสะอาด) ประโยคนี้บอกว่าห้องครัวสะอาดอย่างสมบูรณ์แบบ ไม่มีคราบสกปรกใดๆเหลืออยู่เลย
Clean: I wore a clean shirt today. (ฉันใส่เสื้อที่สะอาดวันนี้) หมายถึง เสื้อสะอาด อาจจะมีรอยยับเล็กน้อย แต่โดยรวมแล้วสะอาด
Spotless: Her white dress was spotless. (ชุดสีขาวของเธอสะอาดหมดจด) หมายถึงชุดสีขาวสะอาดปราศจากคราบใดๆ ดูใหม่เอี่ยม
Clean: He wiped the table clean. (เขาเช็ดโต๊ะจนสะอาด) หมายถึง เช็ดโต๊ะจนสิ่งสกปรกหายไป แต่โต๊ะอาจยังไม่เงางาม
Spotless: She polished the car until it was spotless. (เธอขัดรถจนมันสะอาดหมดจด) หมายถึง ขัดรถจนเงางาม ปราศจากรอยเปื้อนใดๆ
สังเกตได้ว่า "spotless" จะมีความเข้มข้นของความหมายมากกว่า "clean" เสมอ ดังนั้น ควรเลือกใช้คำให้เหมาะสมกับระดับความสะอาดที่ต้องการจะสื่อสารนะคะ
Happy learning!