Complete vs. Finish: ใช้ยังไงให้ถูกต้อง?

หลายคนเรียนภาษาอังกฤษมักจะสับสนระหว่างคำว่า "complete" และ "finish" เพราะดูเหมือนมีความหมายใกล้เคียงกันมาก ความจริงแล้วมีความแตกต่างกันอยู่ค่ะ โดยทั่วไปแล้ว "complete" เน้นความสมบูรณ์หรือการเสร็จสิ้นอย่างครบถ้วนทุกขั้นตอน ส่วน "finish" เน้นการสิ้นสุดหรือการทำเสร็จ แต่ไม่จำเป็นต้องสมบูรณ์แบบเสมอไป

ลองดูตัวอย่างประโยคเปรียบเทียบกันนะคะ

  • Complete:

    • ภาษาอังกฤษ: I have completed my homework.
    • ภาษาไทย: ฉันทำการบ้านเสร็จเรียบร้อยแล้ว (หมายถึง ทำเสร็จทุกข้อ ครบถ้วน)
    • ภาษาอังกฤษ: She completed the marathon.
    • ภาษาไทย: เธอวิ่งมาราธอนจบ
  • Finish:

    • ภาษาอังกฤษ: I have finished my homework.
    • ภาษาไทย: ฉันทำการบ้านเสร็จแล้ว (อาจจะยังไม่ครบทุกข้อ หรืออาจมีบางข้อไม่สมบูรณ์)
    • ภาษาอังกฤษ: He finished the race in second place.
    • ภาษาไทย: เขาจบการแข่งขันได้ที่สอง

สังเกตไหมคะว่าประโยคที่ใช้ "complete" จะให้ความรู้สึกว่าการทำงานนั้นเสร็จสมบูรณ์แบบ ส่วนประโยคที่ใช้ "finish" อาจจะไม่ได้สมบูรณ์แบบ แต่ก็ทำเสร็จสิ้นแล้ว การเลือกใช้คำจึงขึ้นอยู่กับบริบทและความหมายที่ต้องการสื่อสารค่ะ

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations