Consider vs. Contemplate: คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่มักทำให้สับสน

หลายคนเรียนภาษาอังกฤษแล้วสับสนกับคำว่า consider และ contemplate เพราะดูเหมือนมีความหมายใกล้เคียงกันมาก แต่ความจริงแล้วมีความแตกต่างกัน โดยทั่วไป consider นั้นหมายถึงการไตร่ตรองหรือพิจารณาสิ่งต่างๆ อย่างรอบคอบ เพื่อตัดสินใจ ส่วน contemplate นั้นหมายถึงการใคร่ครวญหรือคิดพิจารณาอย่างลึกซึ้งกว่า มักเกี่ยวกับเรื่องที่ซับซ้อนหรือสำคัญ และใช้เวลามากกว่า

ตัวอย่างเช่น

  • Consider: I'm considering buying a new phone. (ฉันกำลังพิจารณาซื้อโทรศัพท์เครื่องใหม่)
  • Contemplate: I spent hours contemplating the meaning of life. (ฉันใช้เวลาหลายชั่วโมงในการใคร่ครวญความหมายของชีวิต)

สังเกตได้ว่าประโยคแรกเป็นการพิจารณาเรื่องที่ค่อนข้างง่าย สามารถตัดสินใจได้ไม่ยาก ในขณะที่ประโยคที่สองเป็นการคิดพิจารณาเรื่องที่ซับซ้อน ต้องใช้เวลามากกว่าในการไตร่ตรอง

ลองดูตัวอย่างเพิ่มเติม

  • Consider: We need to consider all the options before making a decision. (เราต้องพิจารณาตัวเลือกทั้งหมดก่อนตัดสินใจ)

  • Contemplate: She sat by the window, contemplating the vast ocean. (เธอนั่งอยู่ข้างหน้าต่าง ใคร่ครวญมองดูมหาสมุทรอันกว้างใหญ่)

  • Consider: I'm considering applying for that job. (ฉันกำลังพิจารณาสมัครงานนั้น)

  • Contemplate: He contemplated the consequences of his actions. (เขาไตร่ตรองถึงผลที่ตามมาจากการกระทำของเขา)

จากตัวอย่างจะเห็นได้ว่า consider ใช้ในสถานการณ์ทั่วไป ส่วน contemplate ใช้ในสถานการณ์ที่ต้องการการคิดไตร่ตรองอย่างลึกซึ้ง และมักเกี่ยวข้องกับเรื่องที่สำคัญหรือเป็นนามธรรมมากกว่า Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations