Defeat vs. Conquer: คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่มักสับสน

คำว่า "defeat" และ "conquer" ในภาษาอังกฤษนั้นแม้จะดูมีความหมายคล้ายๆ กัน คือ การเอาชนะ แต่ความหมายและการใช้จริงๆ แล้วค่อนข้างแตกต่างกัน "Defeat" เน้นไปที่การเอาชนะคู่ต่อสู้หรือศัตรู โดยเฉพาะในสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับการแข่งขัน การต่อสู้ หรือการทำสงคราม ส่วน "conquer" เน้นไปที่การเอาชนะและครอบครอง บ่อยครั้งหมายถึงการพิชิตดินแดนหรือเอาชนะอุปสรรคที่ใหญ่โตกว่า มีการควบคุมหรือครอบครองในที่สุด

ลองดูตัวอย่างประโยคเปรียบเทียบกันดูนะครับ

  • Defeat:

    • The army was defeated in the battle. (กองทัพพ่ายแพ้ในการต่อสู้)
    • He defeated his opponent in the tennis match. (เขาเอาชนะคู่แข่งในการแข่งขันเทนนิส)
    • She was defeated by a stronger player. (เธอพ่ายแพ้ให้กับผู้เล่นที่แข็งแกร่งกว่า)
  • Conquer:

    • Alexander the Great conquered many lands. (อเล็กซานเดอร์มหาราชพิชิตดินแดนมากมาย)
    • She conquered her fear of public speaking. (เธอเอาชนะความกลัวการพูดต่อหน้าสาธารณชน)
    • The explorers conquered the highest mountain. (นักสำรวจพิชิตยอดเขาที่สูงที่สุด)

สังเกตนะครับว่า "defeat" มักใช้กับการต่อสู้หรือการแข่งขันโดยตรง ผลลัพธ์คือการแพ้ชนะ ส่วน "conquer" มักใช้กับสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่า เป็นการเอาชนะและครอบครอง หรือเอาชนะอุปสรรคสำคัญๆ ที่ต้องใช้ความพยายามอย่างมาก

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations