Depart vs. Leave: คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่มักสร้างความสับสนสำหรับวัยรุ่น

หลายคนเรียนภาษาอังกฤษแล้วสับสนกับความหมายของคำว่า depart และ leave เพราะดูเหมือนจะแปลว่า "จากไป" เหมือนกัน แต่ความจริงแล้วมี nuance แตกต่างกันค่ะ depart มักใช้กับการเดินทางที่เป็นทางการหรือมีความสำคัญมากกว่า เช่น การเดินทางโดยเครื่องบิน รถไฟ หรือเรือ ส่วน leave ใช้ได้กับสถานการณ์ทั่วไปมากกว่า เช่น การออกจากบ้าน หรือการจากลาเพื่อน

ดูตัวอย่างประโยคเปรียบเทียบกันค่ะ:

  • Depart:

    • English: The plane will depart at 7:00 AM.
    • Thai: เครื่องบินจะออกเดินทางเวลา 7:00 น.
    • English: The train departs from Bangkok station.
    • Thai: รถไฟออกจากสถานีกรุงเทพฯ
  • Leave:

    • English: I leave home at 7:00 AM every day.
    • Thai: ฉันออกจากบ้านเวลา 7:00 น. ทุกวัน
    • English: Please leave your shoes at the door.
    • Thai: กรุณาถอดรองเท้าไว้ที่ประตู
    • English: He left the party early.
    • Thai: เขาออกจากงานเลี้ยงเร็ว

สังเกตไหมคะว่า leave ใช้ได้กับสถานการณ์ที่หลากหลายกว่า depart ลองฝึกใช้คำศัพท์ทั้งสองคำในประโยคต่างๆ เพื่อให้เข้าใจความหมายได้ดียิ่งขึ้นนะคะ

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations