Drag vs. Pull: ความแตกต่างของคำภาษาอังกฤษสองคำนี้

คำว่า "drag" และ "pull" ในภาษาอังกฤษนั้นแปลว่า "ลาก" และ "ดึง" ในภาษาไทยเหมือนกัน แต่การใช้มีความแตกต่างกัน โดยทั่วไปแล้ว "drag" หมายถึงการลากหรือฉุดสิ่งของหนักหรือยากต่อการเคลื่อนที่ มักจะใช้แรงและอาจใช้เวลานานกว่า ส่วน "pull" หมายถึงการดึงสิ่งของเข้าหาตัว โดยอาจจะใช้แรงน้อยกว่า หรือสิ่งของนั้นเคลื่อนที่ได้ง่ายกว่า

ลองดูตัวอย่างประโยคเปรียบเทียบกันนะคะ:

  • Drag: He dragged the heavy box across the room. (เขาลากกล่องหนักนั้นข้ามห้องไป) สังเกตว่ากล่องหนัก การลากจึงต้องใช้แรงมาก
  • Drag: She dragged her feet on the way to school. (เธอลากเท้าไปโรงเรียน) ในประโยคนี้หมายถึงการเดินไปอย่างไม่เต็มใจ
  • Pull: He pulled the chair closer to the table. (เขาดึงเก้าอี้เข้ามาใกล้โต๊ะ) การดึงเก้าอี้ไม่จำเป็นต้องใช้แรงมาก
  • Pull: Pull the rope! (ดึงเชือก!) การดึงเชือกอาจจะต้องใช้แรงบ้าง แต่ไม่มากเท่ากับการลากกล่องหนัก

นอกจากนี้ คำว่า "drag" ยังสามารถใช้ในความหมายอื่นๆ ได้ เช่น "ทำให้ช้าลง" หรือ "ทำให้เบื่อหน่าย" เช่น The meeting dragged on for hours. (การประชุมนั้นยืดยาวนานหลายชั่วโมง) หรือ This job is dragging me down. (งานนี้ทำให้ฉันหดหู่) ซึ่งคำว่า "pull" ไม่สามารถใช้แทนได้

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations