End vs. Finish: 2 คำในภาษาอังกฤษที่มักจะสร้างความสับสนให้กับวัยรุ่น

หลายคนเรียนภาษาอังกฤษแล้วอาจจะงงๆ ระหว่างคำว่า End กับ Finish เพราะดูเหมือนจะแปลว่า จบ เสร็จ เหมือนๆ กัน แต่ความจริงแล้วมีความแตกต่างกันอยู่นะคะ โดยทั่วไปแล้ว End เน้นถึงจุดสิ้นสุดของบางสิ่งบางอย่าง หรือจุดสุดท้ายของช่วงเวลาหนึ่งๆ ส่วน Finish จะเน้นถึงการทำให้บางสิ่งบางอย่างเสร็จสมบูรณ์ ลองดูตัวอย่างประโยคกันค่ะ

ตัวอย่างที่ 1: The movie ended at 10 p.m. = หนังจบตอน 4 ทุ่ม The movie finished at 10 p.m. = หนังฉายจบตอน 4 ทุ่ม

ในประโยคนี้ความหมายแทบจะเหมือนกัน แต่ถ้าลองสังเกตจะเห็นว่าประโยคแรกเน้นถึงเวลาที่หนังจบลง ส่วนประโยคที่สองเน้นถึงการที่หนังฉายเสร็จสมบูรณ์แล้ว

ตัวอย่างที่ 2: The meeting ended quickly. = การประชุมจบลงอย่างรวดเร็ว I finished my homework. = ฉันทำการบ้านเสร็จแล้ว

ในประโยคนี้จะเห็นได้ชัดเจนเลยว่า ประโยคแรกเน้นถึงจุดสิ้นสุดของการประชุม ส่วนประโยคที่สองเน้นถึงการที่การบ้านเสร็จสมบูรณ์แล้ว

ตัวอย่างที่ 3: Winter is ending soon. = ฤดูหนาวกำลังจะจบลง I have finished my project. = ฉันทำโครงการเสร็จแล้ว

ในประโยคแรกเน้นถึงช่วงเวลาที่กำลังจะสิ้นสุด ส่วนประโยคที่สองเน้นถึงการที่โครงการเสร็จเรียบร้อยแล้ว

สรุปง่ายๆ คือ End หมายถึง จบลง สิ้นสุด ส่วน Finish หมายถึง เสร็จสมบูรณ์ แต่ในบางครั้งความหมายก็อาจจะคล้ายๆ กัน ขึ้นอยู่กับบริบทของประโยคค่ะ Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations