คำว่า "extreme" และ "intense" ในภาษาอังกฤษนั้นแม้ดูคล้ายกันและมักใช้กับสิ่งที่รุนแรงหรือมากเกินไป แต่ก็มีความหมายและการใช้งานที่แตกต่างกัน "Extreme" หมายถึงสิ่งที่อยู่สุดขั้ว มากที่สุด หรือเกินกว่าปกติไปอย่างมาก ส่วน "intense" หมายถึงสิ่งที่มีความเข้มข้นสูง รุนแรง หรือมีพลังงานมาก ความแตกต่างหลักอยู่ที่ "extreme" เน้นที่ระดับความรุนแรงที่สูงสุด ในขณะที่ "intense" เน้นถึงความเข้มข้นของความรู้สึกหรือประสบการณ์
ลองมาดูตัวอย่างประโยคเปรียบเทียบกันนะคะ:
Extreme:
English: He experienced extreme pain after the accident.
Thai: เขาเจ็บปวดอย่างที่สุดหลังจากเกิดอุบัติเหตุ
English: That's an extreme example of bad behaviour.
Thai: นั่นเป็นตัวอย่างพฤติกรรมที่แย่มากๆ จนสุดโต่ง
Intense:
English: She felt an intense sadness after hearing the news.
Thai: เธอรู้สึกเศร้าอย่างสุดซึ้งหลังจากได้ยินข่าว
English: The competition was incredibly intense.
Thai: การแข่งขันนั้นเข้มข้นอย่างไม่น่าเชื่อ
สังเกตได้ว่า "extreme" มักใช้กับสิ่งที่สามารถวัดปริมาณได้อย่างชัดเจน เช่น ระดับความเจ็บปวด ความเร็ว หรือขนาด ในขณะที่ "intense" มักใช้กับความรู้สึก ประสบการณ์ หรือความเข้มข้นของสิ่งต่างๆ ที่วัดได้ยากกว่า เช่น ความรัก ความโกรธ หรือความตึงเครียด
Happy learning!