Extreme vs. Intense: ความแตกต่างของคำศัพท์ภาษาอังกฤษที่วัยรุ่นมักสับสน

คำว่า "extreme" และ "intense" ในภาษาอังกฤษนั้นแม้ดูคล้ายกันและมักใช้กับสิ่งที่รุนแรงหรือมากเกินไป แต่ก็มีความหมายและการใช้งานที่แตกต่างกัน "Extreme" หมายถึงสิ่งที่อยู่สุดขั้ว มากที่สุด หรือเกินกว่าปกติไปอย่างมาก ส่วน "intense" หมายถึงสิ่งที่มีความเข้มข้นสูง รุนแรง หรือมีพลังงานมาก ความแตกต่างหลักอยู่ที่ "extreme" เน้นที่ระดับความรุนแรงที่สูงสุด ในขณะที่ "intense" เน้นถึงความเข้มข้นของความรู้สึกหรือประสบการณ์

ลองมาดูตัวอย่างประโยคเปรียบเทียบกันนะคะ:

  • Extreme:

    • English: He experienced extreme pain after the accident.

    • Thai: เขาเจ็บปวดอย่างที่สุดหลังจากเกิดอุบัติเหตุ

    • English: That's an extreme example of bad behaviour.

    • Thai: นั่นเป็นตัวอย่างพฤติกรรมที่แย่มากๆ จนสุดโต่ง

  • Intense:

    • English: She felt an intense sadness after hearing the news.

    • Thai: เธอรู้สึกเศร้าอย่างสุดซึ้งหลังจากได้ยินข่าว

    • English: The competition was incredibly intense.

    • Thai: การแข่งขันนั้นเข้มข้นอย่างไม่น่าเชื่อ

สังเกตได้ว่า "extreme" มักใช้กับสิ่งที่สามารถวัดปริมาณได้อย่างชัดเจน เช่น ระดับความเจ็บปวด ความเร็ว หรือขนาด ในขณะที่ "intense" มักใช้กับความรู้สึก ประสบการณ์ หรือความเข้มข้นของสิ่งต่างๆ ที่วัดได้ยากกว่า เช่น ความรัก ความโกรธ หรือความตึงเครียด

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations