Fragile vs. Delicate: คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่มักสับสนสำหรับวัยรุ่น

หลายคนเรียนภาษาอังกฤษมักจะสับสนระหว่างคำว่า fragile และ delicate เพราะความหมายดูคล้ายกัน แต่ความจริงแล้วมีความแตกต่างกันอยู่นะคะ Fragile เน้นความเปราะบาง เสี่ยงต่อการแตกหักหรือเสียหายง่าย ส่วน delicate เน้นความบอบบาง ละเอียดอ่อน อาจจะไม่แข็งแรงทนทานเท่าไร แต่ไม่จำเป็นต้องแตกหักเสมอไป

ลองดูตัวอย่างประโยคกันค่ะ:

  • Fragile: This vase is fragile; handle with care. (แจกันใบนี้เปราะบาง ระวังแตก)
  • Fragile: The antique doll is too fragile to play with. (ตุ๊กตาโบราณบอบบางเกินกว่าจะเล่นด้วย)
  • Delicate: The flower's petals are so delicate. (กลีบดอกไม้บอบบางมาก)
  • Delicate: He has a delicate constitution. (เขามีสุขภาพที่บอบบาง)
  • Delicate: The situation requires a delicate approach. (สถานการณ์นี้ต้องการวิธีการที่ละเอียดอ่อน)

จะเห็นได้ว่า fragile มักใช้กับสิ่งของที่ง่ายต่อการแตกหัก ส่วน delicate นอกจากจะใช้กับสิ่งของที่บอบบางแล้ว ยังสามารถใช้กับสถานการณ์หรือสุขภาพที่ต้องการความระมัดระวังด้วยค่ะ

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations