Genuine vs. Authentic: คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่มักสับสน

หลายคนเรียนภาษาอังกฤษมักจะสับสนระหว่างคำว่า "genuine" และ "authentic" เพราะความหมายดูคล้ายกันมาก แต่ความจริงแล้วมีความแตกต่างที่สำคัญอยู่ โดยสรุปง่ายๆ คือ "genuine" เน้นความจริงแท้ตามธรรมชาติ ไม่ได้ถูกทำขึ้นมาเลียนแบบหรือปลอมแปลง ส่วน "authentic" เน้นความถูกต้องตามต้นฉบับ อาจจะหมายถึงของเก่า ของสะสม หรือสิ่งที่ได้มาจากแหล่งที่มาที่น่าเชื่อถือ

ลองดูตัวอย่างประโยคเปรียบเทียบกันดูนะคะ

  • Genuine:

    • English: She has a genuine smile that shows her happiness.
    • Thai: เธอมีรอยยิ้มที่จริงใจ ซึ่งแสดงให้เห็นถึงความสุขของเธอ
    • English: This is a genuine leather bag, not a fake one.
    • Thai: นี่คือกระเป๋าหนังแท้ ไม่ใช่ของปลอม
  • Authentic:

    • English: He bought an authentic Ming Dynasty vase at an auction.
    • Thai: เขาซื้อแจกันราชวงศ์หมิงของแท้จากการประมูล
    • English: This restaurant serves authentic Thai food.
    • Thai: ร้านอาหารนี้เสิร์ฟอาหารไทยแท้ๆ

จะเห็นได้ว่า "genuine" มักใช้กับสิ่งของหรืออารมณ์ที่แท้จริง ไม่ได้ถูกสร้างขึ้นมา ส่วน "authentic" มักใช้กับสิ่งของที่ได้รับการยืนยันว่าเป็นของแท้ มาจากแหล่งที่เชื่อถือได้ หรือเป็นไปตามมาตรฐานของต้นฉบับ การเลือกใช้คำจึงขึ้นอยู่กับบริบท Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations