Gift vs. Present: ใช้คำไหนดี? คำไหนต่างกันยังไง?

หลายคนเรียนภาษาอังกฤษอาจจะงงๆ ระหว่างคำว่า Gift กับ Present เพราะดูเหมือนจะแปลว่าของขวัญเหมือนกัน แต่ความจริงแล้วมันมีความแตกต่างกันเล็กน้อยนะ Gift เน้นไปที่ของขวัญที่ให้ด้วยความรัก ความเอื้ออาทร หรือความปรารถนาดี ส่วน Present เน้นไปที่ของขวัญที่ให้ในโอกาสพิเศษต่างๆ

ลองดูตัวอย่างประโยคกันค่ะ

  • Gift:

    • English: My grandmother gave me a beautiful gift for my birthday.
    • Thai: ยายให้ของขวัญสวยๆ แก่ฉันในวันเกิด
    • English: It’s a gift from the heart.
    • Thai: มันคือของขวัญจากใจ
  • Present:

    • English: He gave me a present at the wedding ceremony.
    • Thai: เขาให้ของขวัญฉันในงานแต่งงาน
    • English: I received a lovely present from my friend.
    • Thai: ฉันได้รับของขวัญน่ารักๆ จากเพื่อน

สังเกตไหมคะว่า Gift มักจะเน้นที่มาที่ไปของของขวัญมากกว่า ส่วน Present เน้นที่โอกาสในการมอบของขวัญมากกว่า แต่ทั้งนี้ทั้งนั้นก็ขึ้นอยู่กับบริบทด้วยนะคะ บางครั้งใช้แทนกันได้ แต่ถ้าอยากใช้ให้ถูกต้องและเหมาะสม ก็ลองสังเกตความหมายและการใช้ในประโยคดูนะคะ

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations