Guide vs. Lead: คำไหนใช้ยังไง? (คำศัพท์ภาษาอังกฤษสำหรับวัยรุ่น)

คำว่า "guide" และ "lead" ในภาษาอังกฤษนั้นมีความหมายใกล้เคียงกัน คือ การนำทางหรือชี้นำ แต่ก็มีความแตกต่างกัน subtle อยู่นะ "Guide" เน้นการให้คำแนะนำหรือการชี้นำในเชิงปรึกษา อาจจะไม่ใช่การควบคุมโดยตรง ส่วน "lead" เน้นการนำหน้า การควบคุม และมักจะหมายถึงการนำไปสู่จุดหมายปลายทางอย่างชัดเจน

ตัวอย่างเช่น ประโยค "The tour guide guided us through the museum." (ไกด์นำเที่ยวพาเราเที่ยวชมพิพิธภัณฑ์) เน้นการให้ข้อมูลและการนำทาง แต่ไกด์ไม่ได้บังคับหรือควบคุมเราโดยตรง เราสามารถเลือกที่จะเดินตามหรือไม่ก็ได้ ในขณะที่ประโยค "The captain led his team to victory." (กัปตันนำทีมไปสู่ชัยชนะ) เน้นการนำหน้า การควบคุม และการนำไปสู่เป้าหมาย คือชัยชนะ กัปตันมีบทบาทสำคัญในการควบคุมทีมให้บรรลุเป้าหมาย

ลองดูตัวอย่างเพิ่มเติม:

  • Guide: "The instructions guided me through the process." (คำแนะนำช่วยให้ฉันผ่านขั้นตอนต่างๆ) - คำแนะนำช่วยเหลือให้ทำตามขั้นตอนได้

  • Lead: "She led the meeting with confidence." (เธอนำประชุมด้วยความมั่นใจ) - เธอควบคุมและนำประชุมไปสู่จุดจบ

  • Guide: "He guided the lost hiker back to safety." (เขาแนะนำนักปีนเขาที่หลงทางกลับไปสู่ความปลอดภัย) - การช่วยเหลือและแนะนำ

  • Lead: "The dog led us to the hidden treasure." (สุนัขนำเราไปสู่สมบัติที่ซ่อนอยู่) - การนำไปสู่เป้าหมายโดยตรง

  • Guide: "The map guided us to the destination." (แผนที่นำทางเราไปยังจุดหมายปลายทาง) - แผนที่เป็นสิ่งช่วยเหลือในการนำทาง

  • Lead: "The general led his troops into battle." (นายพลนำทหารเข้าสู่สมรภูมิ) - การบัญชาการและนำทัพ

สังเกตเห็นความแตกต่างไหม? ลองฝึกใช้บ่อยๆ จะช่วยให้เข้าใจได้มากขึ้น

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations