Harsh vs. Severe: คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่มักสับสนสำหรับวัยรุ่น

หลายคนเรียนภาษาอังกฤษแล้วมักจะสับสนระหว่างคำว่า harsh และ severe เพราะความหมายดูคล้ายกัน แต่ความจริงแล้วมีรายละเอียดปลีกย่อยที่แตกต่างกันพอสมควร harsh เน้นความรู้สึกที่หยาบคาย รุนแรง หรือไม่น่าพึงประสงค์ ส่วน severe เน้นความรุนแรงหรือร้ายแรงของสถานการณ์หรือปัญหา

ลองดูตัวอย่างประโยคเปรียบเทียบกันนะคะ:

  • Harsh:

    • English: "He received harsh criticism from his boss."
    • Thai: "เขาได้รับคำวิจารณ์ที่รุนแรงจากเจ้านาย"
    • English: "The weather was harsh and unforgiving."
    • Thai: "สภาพอากาศนั้นโหดร้ายและไม่ปรานี"
  • Severe:

    • English: "She suffered a severe injury in the accident."
    • Thai: "เธอได้รับบาดเจ็บสาหัสจากอุบัติเหตุ"
    • English: "The doctor warned him about the severe consequences of smoking."
    • Thai: "หมอเตือนเขาเกี่ยวกับผลร้ายแรงของการสูบบุหรี่"

สังเกตได้ว่า harsh มักใช้กับสิ่งที่ไม่พึงประสงค์ที่ส่งผลกระทบต่อความรู้สึก ส่วน severe มักใช้กับสิ่งที่ร้ายแรงหรือรุนแรงจริงๆ ที่ส่งผลกระทบต่อสถานการณ์หรือร่างกาย การแยกแยะความแตกต่างของคำศัพท์ทั้งสองนี้จะช่วยให้การใช้ภาษาอังกฤษของคุณดีขึ้นและแม่นยำมากยิ่งขึ้นค่ะ

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations