Honest vs. Truthful: คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่มักสับสน

หลายคนเรียนภาษาอังกฤษแล้วมักจะสับสนระหว่างคำว่า "honest" และ "truthful" เพราะดูเหมือนมีความหมายใกล้เคียงกันมาก ความแตกต่างที่สำคัญอยู่ที่ขอบเขตของการนำไปใช้ "Honest" หมายถึงการซื่อสัตย์สุจริตโดยรวม ครอบคลุมถึงความซื่อสัตย์ในด้านต่างๆ ไม่ใช่แค่การพูดความจริงเท่านั้น แต่รวมถึงการกระทำและเจตนาด้วย ในขณะที่ "truthful" เน้นเฉพาะการพูดความจริงเท่านั้น ไม่เกี่ยวข้องกับการกระทำหรือเจตนาอื่นๆ

ลองดูตัวอย่างประโยคเปรียบเทียบกันนะคะ:

  • Honest:

    • English: He is an honest man; he always tells the truth and acts fairly.
    • Thai: เขาเป็นคนซื่อสัตย์ เขาพูดความจริงเสมอและทำอย่างยุติธรรม
    • English: It's important to be honest in your dealings with others.
    • Thai: การซื่อสัตย์ในการติดต่อกับผู้อื่นเป็นสิ่งสำคัญ
  • Truthful:

    • English: She gave a truthful account of what happened.
    • Thai: เธอเล่าเรื่องที่เกิดขึ้นอย่างตรงไปตรงมา
    • English: It is important to be truthful in your testimony.
    • Thai: การให้การที่ตรงไปตรงมาเป็นสิ่งสำคัญ

สังเกตไหมคะว่า "honest" ใช้ได้กับการกระทำและความประพฤติโดยรวมมากกว่า ส่วน "truthful" มักใช้กับการให้ข้อมูลหรือการเล่าเรื่องที่ตรงกับความเป็นจริงเท่านั้น การเลือกใช้คำจึงขึ้นอยู่กับบริบทของประโยคด้วยค่ะ

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations