หลายคนเรียนภาษาอังกฤษแล้วสับสนกับความหมายของคำว่า hope และ wish เพราะดูเหมือนจะแปลว่า ‘หวัง’ เหมือนกัน แต่จริงๆ แล้วมีความแตกต่างกันนะ โดยหลักๆ แล้ว hope ใช้กับสิ่งที่เราคิดว่ามีโอกาสเป็นไปได้ที่จะเกิดขึ้น ส่วน wish ใช้กับสิ่งที่ยากหรือเป็นไปไม่ได้ที่จะเกิดขึ้น หรือใช้กับสิ่งที่เกิดขึ้นไปแล้วแต่เราอยากให้มันเป็นอย่างอื่น
ลองดูตัวอย่างประโยคเปรียบเทียบกันดูนะ
Hope:
- I hope it will not rain tomorrow. (ฉันหวังว่าพรุ่งนี้จะไม่ฝนตก) - มีความเป็นไปได้ที่พรุ่งนี้ฝนจะไม่ตก
- I hope I will pass the exam. (ฉันหวังว่าฉันจะสอบผ่าน) - มีความเป็นไปได้ที่เราจะสอบผ่าน
- I hope to see you soon. (ฉันหวังว่าจะได้เจอกันเร็วๆ นี้) - มีความเป็นไปได้ที่เราจะได้เจอกัน
Wish:
- I wish I could fly. (ฉันอยากจะบินได้จัง) - การบินได้สำหรับคนทั่วไปเป็นไปไม่ได้
- I wish I had studied harder. (ฉันอยากจะเรียนหนักกว่านี้) - เป็นการพูดถึงอดีตที่เราเปลี่ยนแปลงอะไรไม่ได้แล้ว
- I wish it were summer. (ฉันอยากให้เป็นฤดูร้อนจัง) - เป็นการพูดถึงปัจจุบันที่เป็นไปไม่ได้
สังเกตไหมว่าประโยคที่ใช้ wish มักจะใช้กับกริยาช่องสอง (past subjunctive) หรือ were ในกรณีของ to be เพื่อแสดงว่าเป็นสิ่งที่เป็นไปไม่ได้หรือไม่จริงในปัจจุบัน
Happy learning!