Instruct vs. Teach: คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่มักสับสน

หลายคนเรียนภาษาอังกฤษมักจะสับสนระหว่างคำว่า instruct กับ teach เพราะดูเหมือนมีความหมายใกล้เคียงกัน แต่จริงๆ แล้วมีความแตกต่างกันพอสมควรค่ะ Instruct เน้นการสั่งหรือบอกให้ทำตามขั้นตอนหรือคำสั่งอย่างชัดเจน ส่วน teach เน้นการสอนหรือถ่ายทอดความรู้ ความเข้าใจ และทักษะต่างๆ อย่างเป็นระบบมากกว่า

ดูตัวอย่างประโยคเปรียบเทียบกันนะคะ:

  • Instruct:

    • English: The teacher instructed the students to write an essay.
    • Thai: ครูสั่งให้นักเรียนเขียนเรียงความ
    • English: The manual instructs you to assemble the furniture in a specific order.
    • Thai: คู่มือแนะนำให้คุณประกอบเฟอร์นิเจอร์ตามลำดับขั้นตอนที่กำหนด
  • Teach:

    • English: The teacher teaches English to young learners.
    • Thai: คุณครูสอนภาษาอังกฤษให้นักเรียนระดับชั้นประถม
    • English: My father taught me how to ride a bicycle.
    • Thai: พ่อสอนฉันขี่จักรยาน

สังเกตได้ว่า instruct มักใช้กับคำสั่งที่ค่อนข้างเฉพาะเจาะจงและตรงไปตรงมา ในขณะที่ teach ใช้กับการสอนที่ครอบคลุมและมีกระบวนการมากกว่า การเรียนรู้ความแตกต่างเล็กๆ น้อยๆ เหล่านี้จะช่วยให้เราใช้คำศัพท์ได้อย่างถูกต้องและเหมาะสมมากขึ้นค่ะ

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations