Journey vs. Trip: เที่ยวไหนดี? ใช้คำไหนถึงจะเป๊ะ!

หลายคนเรียนภาษาอังกฤษแล้วสับสนกับคำว่า journey กับ trip เพราะดูเหมือนจะแปลว่า ‘การเดินทาง’ เหมือนกัน แต่ความจริงแล้วมีความหมายที่แตกต่างกันนะ journey เน้นการเดินทางที่ยาวนานกว่า trip และมักจะมีจุดหมายปลายทางที่สำคัญ ส่วน trip มักจะเป็นการเดินทางระยะสั้น อาจจะเป็นการไปเที่ยวพักผ่อน หรือไปทำธุระก็ได้

ตัวอย่างเช่น

  • Journey: My journey to becoming a doctor was long and challenging. (การเดินทางของฉันเพื่อเป็นหมอนั้นยาวนานและท้าทายมาก)
  • Trip: I took a short trip to the beach last weekend. (ฉันไปเที่ยวทะเลสั้นๆ เมื่อสุดสัปดาห์ที่แล้ว)

ลองสังเกตประโยคดูนะคะ journey มักใช้กับการเดินทางที่มีความหมายมากกว่าแค่การไปถึงที่หมาย มันอาจจะเกี่ยวกับการเรียนรู้ การเติบโต หรือการเปลี่ยนแปลง ส่วน trip เน้นไปที่การเดินทางระยะสั้นๆ ที่อาจจะไม่เน้นเรื่องความหมายลึกซึ้งมากนัก

  • Journey: Her journey of self-discovery led her to a new understanding of herself. (การเดินทางของเธอในการค้นหาตัวเองทำให้เธอเข้าใจตัวเองมากขึ้น)
  • Trip: Our family trip to Disneyland was amazing! (การเดินทางของครอบครัวเราไปดิสนีย์แลนด์นั้นสุดยอดมาก!)

หวังว่าคำอธิบายนี้จะช่วยให้เพื่อนๆ เข้าใจความแตกต่างระหว่าง journey และ trip มากขึ้นนะคะ

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations