Label vs. Tag: คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่มักสับสนสำหรับวัยรุ่น

คำว่า "label" และ "tag" ในภาษาอังกฤษนั้นแม้จะดูคล้ายกันและบางครั้งมีความหมายทับซ้อนกันได้ แต่ก็มีความแตกต่างสำคัญอยู่ โดยทั่วไปแล้ว "label" หมายถึงป้ายหรือฉลากที่ติดอยู่กับสิ่งของเพื่อบอกข้อมูลต่างๆ เช่น ชื่อสินค้า ราคา หรือคำอธิบาย ส่วน "tag" นั้นมักจะเป็นป้ายเล็กๆ ที่ติดอยู่กับสิ่งของเพื่อวัตถุประสงค์เฉพาะ เช่น ป้ายราคา ป้ายแสดงขนาด หรือป้ายที่ใช้สำหรับติดตามสินค้า ลองดูตัวอย่างต่อไปนี้เพื่อให้เข้าใจได้ง่ายขึ้น

Label:

  • Example 1: The jar had a label that said "Strawberry Jam." (โหลมีฉลากเขียนว่า "Strawberry Jam.")
  • Example 2: The clothing label indicated that the shirt was made of 100% cotton. (ฉลากบนเสื้อผ้าระบุว่าเสื้อทำจากผ้าฝ้าย 100%)
  • Example 3: She carefully read the nutrition label on the cereal box. (เธออ่านฉลากโภชนาการบนกล่องซีเรียลอย่างละเอียด)

Tag:

  • Example 1: He removed the price tag from the new shoes. (เขาแกะป้ายราคาออกจากรองเท้าคู่ใหม่)
  • Example 2: The security tag was attached to the expensive coat. (ป้ายกันขโมยติดอยู่กับเสื้อโค้ทราคาแพง)
  • Example 3: Each item had a small tag with a unique identification number. (แต่ละรายการมีป้ายเล็กๆ ที่มีหมายเลขประจำตัวที่ไม่ซ้ำกัน)

สังเกตได้ว่า "label" มักจะเป็นป้ายที่ให้ข้อมูลโดยละเอียดเกี่ยวกับสินค้าหรือสิ่งของนั้นๆ ในขณะที่ "tag" มักจะเป็นป้ายขนาดเล็กที่มีจุดประสงค์เฉพาะเจาะจง และอาจจะไม่จำเป็นต้องให้ข้อมูลมากนัก

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations